“The exams consisted of papers in Accounts and Law ( with books and without books) and a language paper, and it was compulsory for non- Bengali officers to pass in Bengali which consisted of three parts- Written, Oral or Viva and Dictation. Officers who passed all papers at one go were also rewarded with an extra increment, like the ones who underwent a vasectomy after two children. The Bengali paper for abangalis deserves a separate narration, and I would do it shortly.”
- from The Departmentals and Mister Sho Hai.

But I had no such knack , and studied in a Jesuit school which had been unfortunately split into separate sections for Bengalis and non Bengalis in what was Bihar's most cosmopolitan district. Even though I counted the Bengalis Anupam, Anil and Jude amongst my closest friends, the language of interaction would always remain Hindi.

' Shala, tor kono lojja nei,ekhuni khoma cheo', he rattled him up and the poor boy immediately apologized.
Contrast this with the way the Hindi wallahs make fun of other Hindi spoken by Bangali babu or Sardarji or a Madrasi. Forget this, within the Hindi world, there is a linguistic hierarchy so that even a Balliatic laughs at Bihari's Hindi only to be sniggered at by the fellows in Allahabad and Lucknow - the UPites, despite having the holiest city Benaras and Ram's Ayodhya never got over the fact that it was the kings of Bihar who had ruled over the mightiest empires in India! The Dilliwala , ruling India for the seventh time in the country's history, as in so many other things, takes a dig at the Hindi spoken not only by the Bihari, but also by the guy from Etawah and Bhopal and Sonepat. Even the Bihari, whose Hindi occupied the lowest rung in the language varna system, was derisive of the Bengali Babu's Hindi. Making fun of language was a trait that the Hindiwallas passed on to the Bengalis as well, so much so that the Bongs who would never laugh at a Bihari's Bengali would roll over with laughter at another Bong's Hindi- they also inspired the care- a -fig -for- gender Hindi of Marwaris in Kolkata.
It wasn’t, however, just due to the generosity of the Bengalis that I managed to learn to speak the language well enough to pass the Oral Test. `It was also due to the magnanimity of the Board for Oral Test which was Moderate, unlike the Extremist Written Bengali group. It would even pass guys from the Land of Five Rivers who spoke Bengali not with a rosogulla in their mouth but sugarcane clenched between their teeth, and rarely failed anyone thrice. Most cleared at one go, I did in the second.

The Bengali Written paper in the Departmentals was a tough one to crack. It consisted of a pair of passages for translation- Bengali to English and English to Bengali, comprehension, one essay and a letter, generally to one's mother. Translations from Bengali were from Kapaalkundala again, highbrow sadhu bhasha stuff, written by Bengal’s first Calcutta University graduate, Bankim Chandra Chattopadhya. This made the start torrid like the first few overs of swinging pace bowling on a dreary English morning. As such,the Bengali script became difficult as soon as it entered the world of juktakkhors ( not only is their construction very complex, their pronunciation, at times, unrelated to the sound of their components) and if you combined this with the very limited vocabulary, the paper appeared to be too insurmountable a challenge. I think the paper setters and examiners took it as a personal affront if some abangali would pass in just one or two attempts , and would, therefore, be ruthless in setting and parsimonious in evaluating.

I was not alone in finding Written Bengali difficult . A senior IAS officer once confided that he would get chits prepared for the likely questions in the exams and hide them inside his socks , but the problem was that when he would take them out, he did not know which chit was for which question! Another senior recently commented that one officer took to wearing uniform and carrying his service revolver to the examination hall as signs to prove how no- nonsense -dead- serious approach he had towards clearing the exam. Most of them relied upon the ability of a friendly colleague to sit outstretched from the seat to allow copying. One even arranged for a look alike imposter to write the paper ( but he somehow failed). Most of us took tuitions, and I also did when I had just one chance left before I was due for my promotion.

The Land and Land Revenue Department which conducted the Settlement Camp was one of the oldest departments in the state, and as such departments go, had an obsession for changelessness. It insisted that the Settlement Camp officers wear shorts during field visits and use service latrines, perpetuating, at public expense, the abominable practice of manual scavenging even after forty five years of our Independence and fifteen years of of one of the longest elected communist governments in the world! The joining instructions , we read with a chuckle, contained directions on do's and don't's of bringing and keeping cycle and servants, storing firewood and cleaning of lanterns.
But the camp was also memorable for exposing to me the precocious proficiency of a batchmate in Bengali. I saw him carry thick novels of Bankim Chandra and Sharat Chandra and heard him speak in chaste Bengali with a dazzling fluency. I had made mental note of this mastery for future use, and finally after flunking in Written Bengali for a third time ( which is not as bad or rare as you think it seems), I picked on him to bail me out. To be fair to him, he cooperated like a true friend. But after sometime, I realized that my benefactor was not batting properly.
‘I don’t think you are going to pass ,’ I told BN and got up, some fifteen minutes before the bell,and handed over my Bengali answer script to the invigilator who accepted it with a smile. He proceeded to fold his hands in a namaskar and extend a warm invitation in Bengali to come again.
'Abaar aashben,' he said.
'Nischoy dhekha hobey', I also waved an affectionate goodbye to Guin Babu to acknowledge his invitation. The kind - hearted ministerial staff, one of the many such invigilators, had become a familiar face for people like me who kept on coming back to to the exam hall at West Bengal Public Service Commission building at Tollygunge every six months for writing our departmentals.


It is a different matter altogether that on being let down by by my batchmate ‘s handwriting I had to fall back on my knowledge of Bengali brushed up by Tamluk mastermoshai.
As luck would have it, I passed and he flunked yet again.
U bet ....picking up a language is a knack . Stayed in the gulf for 16 yeaRs but never had the inclination towards learning Arabic ...when seen guys first time to gulf nd hv starred speaking the language in a while ...
ReplyDeleteSo u passed in bengali at last nd this time I m sure I took the lift down 😃
Had Bankim been there to check your script Mr. Sho Hai, he would have certainly appreciated your grit and perseverance. But truly a wonderful read Mr. Sho Hai.
ReplyDeleteVivek, You are a brilliant raconteur.It is a pleasure reading your posts.Like all good story tellers, you are blessed with an audacious sense of humour . Keep it up .
ReplyDeleteVV Thambi.